Форум » усадьба ГиП » Один день из жизни леди Кэтрин » Ответить

Один день из жизни леди Кэтрин

Тигримлин: Название: Один день из жизни её Светлости, леди Кэтрин де Бур, хозяйки имения Розингс Парк, а также прилегающих окрестностей Автор: Тигримлин Бета: viola Рейтинг: PG Размер: мини Герои: Леди Кэтрин де Бур Жанр: юмор Отказ: Поскольку все сроки авторских прав давно прошли, я ни от чего не отказываюсь Фандом: Гордость и предубеждение Аннотация: Жизнь леди Кэтрин не так проста, как кажется Статус: закончен Предупреждения: нет

Ответов - 6

Тигримлин: 8.00. Проснулась от оглушительного стука в дверь. 8.01. Вошла Фанни с подносом. 8.02. Фанни ловко увернулась от летящего в неё стакана, пожелала мне доброго утра и поставила поднос с завтраком на ночной столик. 8.05. Удивительно всё же, до чего эта девица неуклюже ползает по полу. Уже пора бы научиться двигаться изящнее. 8.15. Ты ничего не забыла, милочка? 8.16. Фанни подобрала последний осколок и заметила, что я с каждым днём выгляжу всё лучше и лучше. 8.17. То-то же. И принеси мне другую ёмкость для воды. 8.18. Эта негодяйка свободной рукой извлекла из кармана накрахмаленного фартука поблескивающий стакан. 8.20. Господи, за что мне такие муки?! Как нынче трудно с прислугой… 8.25. Завтракала в постели и обдумывала предстоящий разговор с Фицуильямом. Как вовремя я пригласила его погостить, Энн давно пора замуж. 8.50. Позвонила в колокольчик, вызывая служанку, и велела приготовить сиреневое с жемчужным отливом платье китайского шёлка, отделанное брюссельскими кружевами. 9.00. Я сказала с жемчужным отливом, а не с розовым! У меня всего пять сиреневых платьев, разве так трудно отличить пять разных оттенков? 9.05. Одевалась. Определённо во времена моей матушки служанки были попроворнее. 9.35. Отпустила прислугу и спустилась к завтраку, накрытому в розовой гостиной, где уже ждали Энн, мистер Дарси и его приятель Бингли. 9.45. Сели за стол. 9.50. Энн, настоящая леди должна есть как птичка, а не набрасываться на еду точно волк! У тебя ведь перед глазами пример твоей матери. 9.55. Мистер Дарси, как поживает ваша милая сестра? 10.00. Нет, мистер Бингли, я не согласна! В наше время молодёжь совершенно утратила всякое почтение к старшим! 10.10. Энн, распрями плечи! 10.30. Отправив дочь и обоих джентльменов погулять по парку, погрузилась в ежедневную рутину. Розингс Парк – огромное имение, и за всем нужен глаз да глаз. Но лишний раз жаловаться – грех. 14.00. Обедали. Мистер Дарси обменивается заговорщическими взглядами с Энн. Хороший признак! Думаю, свадьбу назначим на конец сентября. 15.00. После обеда наше скромное общество расположилось в сиреневой гостиной. 15.15. Спросила у дочери, что та читает. 15.16. Роман? 15.18. О любви?! 15.30. Отобрала у Энн романчик. 15.32. В самых резких выражениях объяснила дочери, что подобная макулатура не достойна даже находиться в моей библиотеке, не говоря уже о том, чтобы быть прочитанной моей единственной наследницей. 15.45. Удалилась к себе в кабинет. 15.55. Извлекла из сейфа рукопись и устроилась за письменным столом. 16.00. Любовно погладила титул. 16.05. Уже в сотый раз задумалась: не поменять ли название. 16.10. Нет, пожалуй, «Долгожданная серенада» очень точно отражает характер моего сочинения. 16.15. Вздохнув в предвкушении, открыла первую страницу и перечла несколько самых любимых отрывков. 16.30. Какой стиль, какой слог! 16.05. Что ж, теперь приступим к 131 главе… 16.10. Творила. 17.15. Из высоко духовных размышлений меня самым грубым образом вырвал стук в дверь. 17.16. Одну минуту, пожалуйста!!! 17.17. Схватив рукопись в объятия, металась по комнате: до сейфа слишком далеко, а на столе моё сокровище нечем даже прикрыть! 17.18. Метнулась к дивану – он оказался ближе всего – и спрятала манускрипт под одной из плюшевых подушек. 17.19. Войдите! 17.20. А, мистер Дарси! Конечно, мой мальчик, я всегда готова вас выслушать. Присаживайтесь. 17.25. Вы наконец-то решили устроить свою жизнь? Чудесно. И кто же ваша избранница? Энн? О, какое сча… 17.26. НЕТ!!! Немедленно извольте встать! Не трогайте подушку! Отдайте мне эту папку! 17.27. Что это такое? Это?.. Ах, это… О… 17.28. Должно быть, управляющий забыл здесь свою бухгалтерскую книгу, ведь Розингс так велик и… 17.29. То есть, я хочу сказать… 17.30. Что значит, откуда у него средства на гроссбух с обложкой красной кожи и золотым тиснением?! 17.32. Что?! Вы видели, как недавно мне доставили точно такой же альбом?.. 17.33. Мистер Дарси, я считаю наш разговор оконченным. 17.34. Нет, мы с вами договорили. 17.35. Свадьба?! Покиньте мой кабинет, немедленно! 17.36. Ах, вы всё равно будете любить Энн? Я тиран? Да как вы… Вон! Вон!!! 17.40. Разговор с Фитцуильямом совершенно выбил меня из колеи. 17.42. Рассеянно положила альбом обратно под подушку, встала, попыталась успокоиться. 17.50. Кто там? Войдите! 17.52. Мистер Бингли! Прошу, садитесь. 17.55. Руки Энн?! 17.56. Да, но… да, это конечно просто прекрас… 17.57. Не трогайте подушку! Отдайте мне мою рукопись! 17.58. То есть, гроссбух моего управляющего! 17.59. То есть… 18.00. Покиньте мой кабинет! О вашем браке с Энн не может быть и речи! Прощайте! 18.10. Кто там?! 18.11. Ах, мистер Коллинз? Дайте я попробую угадать цель вашего визита. Вы хотите попросить руки Энн? 18.12. Нет? Как это «нет»? Рука Энн – мечта любого мужчины! 18.13. Молчать! Вы не имели права даже мечтать о подобной чести. 18.14. И можете жениться на ком вам там заблагорассудится, меня ваш выбор не интересует!!! А теперь вон! 18.20. Страдала от жесточайшей мигрени. 18.30. Послала Фанни сказать гостям, что не спущусь к ужину, и велела принести мне его в кабинет. 19.00. Страдала от переживаний за судьбу Энн. 20.00. Страдала. 21.00. Легла спать. ________________ * Впоследствии, в кругу семьи и друзей, мистер Коллинз никогда не забывал упомянуть (если представлялась возможность), как по-матерински внимательно леди Кэтрин выслушала его, в момент тягостного раздумья, как деликатно намекнула, что пора бы уже найти спутницу жизни, и как великодушно предоставила ему выбрать эту самую спутницу самому.

Mira: Тигримлин какая прелесть! Спасибо!!!!!!!!!!!!!!

Тигримлин: Mira Спасибо. Мну приятно, что вам нравится.)))


Contesina: Чудно, чудно! А замечание относительно мистера Коллинза привело в совершенный восторг))

Тигримлин: Contesina Пасиба. :) Да, мистер Коллинз вообще один сплошной восторг. )))

Виктория: Тигримлин Я вижу вы специализируетесь на таком творчестве, класс, леди Кэтрин покорила меня, особенно про рукопись Только я не поняла, а когда это приезжали Бингли и Дарси и вот Коллинз пришел, он же с ними в Незерфилде познакомился И с какого такого перепугу Бингли руки Энн просил, Дарси наверное еще долго палец возле висков крутил



полная версия страницы