Форум » усадьба ГиП » "Из частной переписки (Марианна)", РиЧ, мини, джен, Марианна и Элинор » Ответить

"Из частной переписки (Марианна)", РиЧ, мини, джен, Марианна и Элинор

Contesina: Автор: Contesina Название: Из частной переписки Часть первая: Марианна Жанр: джен Первоисточник: "Разум и чувства" Героини: Марианна и Элинор (а также все, кто попался под перо). Аннотация: письмо старшей сестры на континент.

Ответов - 3

Contesina: Моя дорогая Марианна, Я надеюсь, ты приятно проводишь время вблизи озер и та немецкая чопорность, которой ты так страшилась перед отъездом, не сильно тебя задевает. Признаться, я бы сама поддалась поэтическому чувству в описываемых тобой пейзажах - хотя твоя старшая сестра воплощенная практичность от туфелек до шпилек – и посчитала бы дурную обслугу в гостинице ужаснейшим препятствием романтическому настроению. Но ты не одна, и Кристофер вполне может позаботиться о путешествии, оставив тебе наслаждаться. Только умоляю тебя, не переусердствуй. Я знаю, ты не умеешь любить вполсилы, но не бросайся в крайности, ибо восторженное чувство часто может встретить отпор со стороны мужчины, отягощенного дорожными хлопотами без поддержки жены. Итак, с обязательным сестринским наставлением я разделалась и могу перейти к более приятным вещам. И хотя величественные палаццо Венеции, быть может, отбили у тебя охоту к приходским мелочам, тебе полагается их прочитать, чтобы к возвращению быть в курсе событий. Я милосердно опущу то, что причетника, с позволения епископа, Эдварду пришлось уволить (его любовь к колокольному звону под влиянием горячительных напитков перешла границы допустимого), а также то, что портлендские розы, новинка сезона, чудесно прижились в моем саду – ты вскоре лично сможешь это оценить. Дождливую погоду и переписку с леди Миддлтон я также не упомяну – и та и другая страдают отсутствием красоты и оригинальности. Хотя письма миледи все же иногда оживляет сэр Джон, приписывая пару строчек в духе «Прелестные дамы, какой бал я собираюсь устроить к Рождеству! Непременно жду вас с семействами» и проч., зрелище все же довольно уныло и не стоит тех денег, что я уплачиваю за получение строк ее сиятельства. Маленькую Энн уже можно перестать называть маленькой, за это лето она выросла на целый дюйм и требует дополни тельного ярда кружев на воскресное платье. Эдвард улыбается и замечает, что мальчишки в этом отношении обходятся гораздо экономнее. Думаю, месяца через три мы сможем проверить. По всем признакам, в этот раз у нас будет сын. Дорогая будущая тетя, кстати, есть ли у вас соображения об имени вашего второго племянника? Эдвард настаивает на Ричарде, и я склонна с ним согласиться. Полагаю, ты тоже оценишь рыцарский ореол, которым мы собираемся наделить сына. Если же родится девочка, то здесь тебе не отвертеться – Эдвард непременно окрестит ее Марианной. Мама шлет мне по два восторженных письма в неделю, описывая мистера Ли – да-да, именно того молодого человека, с которым Маргарет три раза танцевала на балу у мистера Палмера прошлой весной. По моим впечатлениям, он достойный и благоразумный собеседник, по мнению мамы – романтический герой с тремя тысячами в год. Что думает по этому поводу Маргарет, пока неизвестно, но наверняка истина где-то посредине. В следующий ее визит я попытаюсь поговорить с ней, если она сочтет нужным открыть эту тайну, ибо миссис Дженнингс, как обычно, гостит у дочери и не упускает из виду ни одного из поклонников Маргарет, а это нелегко выдержать, при всей ее доброте и благих намерениях. Милая Марианна, не грусти. Не вспоминай укоров миссис Палмер, она не имеет права на них. Мистер Палмер, неделю назад в шестой раз ставший отцом, невероятно горд (хоть и не показывает этого), но не следует печалиться, что ты не можешь последовать их примеру. Я не верю, что Кристофер пусть однажды обратился к тебе с упреком. Я вижу, как благодарен он тебе за то, что ты стала настоящей матерью для нашей несчастной Элизы, и не соглашусь считать, что этого мало. Ты еще так молода, и время покажет, помогут ли молитвы, или же Элиза и есть тот единственный ребенок, которого тебе суждено воспитать. Кристофер всегда будет тебе поддержкой и опорой, как мне - Эдвард, и поверь – все еще впереди. И я не желаю видеть свою счастливую сестру в унынии. Мы еще поговорим об этом, как всегда, у меня в гостиной, возле тех чудных портлендских роз. Может быть, ты даже захочешь сделать из них варенье?... Эдвард передает тебе наилучшие пожелания. Энн присоединяется, но также просит привезти ей куклу с льняными волосами и в немецком платье. Элиза же собирается дописать несколько слов перед тем, как я запечатаю это письмо, но я могу заранее сказать, чего она желает – кроме вашего приезда, разумеется, - карту континента и подробный рассказ о всех замках, мимо которых вам случилось проезжать. Чем древнее замок, тем лучше. Если же в нем еще обитают привидения, ты заслужишь ее вечную благодарность. Мне кажется, или я знаю, от кого она унаследовала эту страсть к прекрасному? Твоя любящая сестра Элинор, А также Эдвард, Энн и Элиза.

Мюмла: Если же в нем еще обитают привидения, ты заслужишь ее вечную благодарность. Мне кажется, или я знаю, от кого она унаследовала эту страсть к прекрасному Отличное письмо. (И я никогда не верила, чтоимпульсивность Марианны сгладится сразу после брака.)

Contesina: Мюмла *автор раскланивается* Это была бы уже не та Марианна: ) Да и полковнику, надо полагать, эта импульсивность по душе))




полная версия страницы